muonr6933 发表于 3 天前

[汶川地震]诗歌 孩子 快抓紧妈妈的手 英文翻译

(日志481)
  
  近日网上流传一首感人至深的诗,现将它翻译出来,让外籍人士也能看看,
  以纪念汶川大地震。
  
  孩子 快抓紧妈妈的手 Dear kid! Hold Mama’s hand tight!
  (作者:佚名)(翻译者:hunter560)
  
  孩子
  
  快抓紧妈妈的手
  
  去天堂的路
  
  太黑了
  
  妈妈怕你
  
  碰了头
  
  快
  
  抓紧妈妈的手
  
  让妈妈陪你走
  
  Dear kid!
  Hold Mama’s hand tight!
  On the way to heaven
  There is no light.
  I am aftaid
  You will be hurt.
  Be quick!
  Hold Mama’s hand tight!
  Mama will send you there.
  妈妈
  怕
  天堂的路
  太黑
  我看不见你的手
  自从
  倒塌的墙
  把阳光夺走
  我再也看不见
  你柔情的眸
  Mama,
  I am afraid
  The road to the heaven
  Is so dark that
  I can’t see your hand.
  Since
  The collapsed wall
  Shut out the sunlight,
  I have never seen
  Your eyes so soft.
  孩子
  你走吧
  前面的路
  再也没有忧愁
  没有读不完的课本
  和爸爸的拳头
  你要记住
  我和爸爸的摸样
  来生还要一起走
  Dear Kid!
  Go ahead.
  There is no grief
  In front of you.
  No endless books for you to read,
  No Papa’s hand to beat you.
  But you must remember
  The images of Mama and Papa.
  We will get together
  In the hereafter!
  妈妈
  别担忧
  天堂的路有些挤
  有很多同学朋友
  我们说
  不哭
  哪一个人的妈妈都是我们的妈妈
  哪一个孩子都是妈妈的孩子
  没有我的日子
  你把爱给活的孩子吧
  Mama,
  Worry not!
  It is too crowded
  On the way to the heaven
  With many a mate and friend.
  We say
  We won’t cry.
  Every mama is our mama.
  Every kid is Mama’s kid.
  During the days I left,
  Give your love to all the living kid.
  
  妈妈
  你别哭
  泪光照亮不了
  我们的路
  让我们自己
  慢慢的走
  妈妈
  我会记住你和爸爸的模样
  记住我们的约定
  来生一起走
  Mama,
  Cry not!
  Your tears won’t light up
  Our road.
  Slowly let us walk.
  Mama,
  I will remember the images
  Of Mama and Papa.
  Don’t forget our promise—
  Getting together
  In the afterhere.
  
  译者所在博客:猎人的诗情画意(独一无二诗歌翻译专门博客日日更新全部原创)
  
   
   
   
   
   
   
   http://wangmanba.net/mm/2946.html
页: [1]
查看完整版本: [汶川地震]诗歌 孩子 快抓紧妈妈的手 英文翻译